「大丈夫ですか?」今日から使える気遣い英語表現10選

いつもは朝からテンションの高い友人が今日は珍しく口数が少ないので、「大丈夫?」と、少し心配。「どうしたの?」「元気ないんじゃない?」相手を気遣って声をかけるときの英語表現と、聞かれたときの英語での答え方をご紹介します。

 

1. 「大丈夫ですか?」「元気ないんじゃない?」相手を気遣い心配する際の英語表現

 

いつもは朝からテンションの高い友人が今日は珍しく口数が少ないので、「大丈夫?」と、少し心配。「どうしたの?」「元気ないんじゃない?」相手を気遣って声をかけるときの英語表現と、聞かれたときの英語での答え方をご紹介します。

 

 

1-1. Are you okay?「大丈夫?」

こちらは、相手がいつもと違って元気がないように見えたときなどの簡単な声掛けです。日本語でも「大丈夫?」と声をかけるときは相手が普段と様子が違うときが多いですが、英語も同じで、Are you okay?という言葉を掛けると相手を心配していることが伝わります。

 

1-2. Yeah, I’m fine. Thanks.「大丈夫。ありがとう」

Are you okay?「大丈夫?」と声をかけられ、いくら心配してもらっても、その場で正直に悩みを打ち明けられないことも多いので、親しくない相手にはYeah, I’m fine. Thanks. 「大丈夫。ありがとう」と返事をすることも多いです。Yeahは、yesの略式の英語表現で、親しい間柄で使います。

 

1-3. No, not really.「あんまり調子がよくないんだ」

「大丈夫?」と声をかけられた時に、少しでも悩みを話せそうならこの返事から切り出すといいでしょう。notの前にはI’mが省略されていて、reallyの後にはokayが省略されているカジュアルな英語表現で、深刻さが軽減されます。もっと深刻さを出したいのであれば、省略せずに、No, I’m not really okay. と表現するといいですよ。

 

1-4. You look off.「元気ないんじゃない?」

「電源オフ」のように、日本語でも停止状態を表すときに使うoff。直訳すると、「あなたが停止に見える」となり、「調子が悪く見える」という英語表現になります。英語でoffは「ある状態(特にいきている状態)から離れる」ような大きなイメージがあり、おもしろいことにThe milk is off. と英語でいえば、「この牛乳腐ってる」という意味になります。

 

1-5. You look a little down.「調子悪いの?」

ここで使われているdownは、「下に向かう」イメージのある英語表現です。そこから、「気分が落ち込んでいる」というニュアンスが生まれます。

 

1-6. Want to take a guess?「知りたい?」

 少しふざけた印象のある英語表現です。Are you okay?「大丈夫?」と聞かれて、こんな風に答えるなら、おそらく大丈夫なんでしょうけれど。Do you want to take a guess? のDo youが省略されたかたちです。私には、Want to take a guess? には、落ち込んでいるかどうかだけではなく、落ち込んでいる理由も聞いてほしいというひそかな思いがにじみでている表現のように感じられます。悩みを打ち明けられる関係の友人になら使えそうな英語フレーズです。

 

 

2. 「心遣いありがとう」「気が利くね」気配り上手を意味する英語表現

 

やさしい言葉をかけてくれる同僚へ「心遣いありがとう」の気持ちを表すことのできる英語表現をご紹介します。また、まわりに気配りができてよく気が利くことを表す英語フレーズも併せてご紹介します。

 

 

2-1. Thank you for being so considerate!「心遣いありがとう!」

困っているときにやさしい言葉をかけてくれる人にはconsiderateという英語表現がぴったりです。considerateは「察しがいい」「気の利いた」という意味があり、人だけでなく、ものにも使えますよ。Thank you for such a considerate gift. といえば「気の利いたプレゼント、ありがとう」という意味になります。

 

2-2. She is so caring.「彼女って気が利くよね」

ここで使われているcaringはcareがもとになっていますので、あれこれ人のお世話をするというニュアンスの強い英語表現です。よそのお家に行って食事をしたときに、準備から後片付けまで「あれやりましょうか」「これ、出しておきます」とせっせと動き回るイメージです。

 

 

3.「気疲れしちゃった」「忖度ばっかりしてる」気遣いにまつわる悩みを表す英語表現

 

少し落ち込んでいる人への声掛けなど、よい気遣いもたくさんありますが、残念ながら気を遣いすぎると疲れてしまいます。人見知りの人なら初対面の人が大勢集まる懇親会は気疲れするでしょうし、気疲れとまでは言わなくても知らず知らずのうちに上司の意向を先回しに汲んで仕事をすることも多いのでは。そんな気遣いにまつわる悩みを表す英語表現をご紹介します。

 

 

3-1. I’m emotionally exhausted.「気疲れしちゃった」

「疲れた」はI’m tired.ですが、「ぐったり疲れた」印象があるのがI’m exhausted. です。そこに、「精神的な」「気持ち的に」という意味のあるemotionallyを加えると「気疲れした」ニュアンスが伝わります。

 

3-2. I tend to act for my boss by guessing her intent. 「忖度ばっかりしちゃってるな」

英語の表現に「忖度する」とまったく同じ意味の表現はなかなかありません。ですので、日本語の「忖度する」の意味を噛み砕いて「相手の意向を察して動く」という意味になるようにしました。intentは「意向」の意味があります。

 

 

4. おわりに ~これであなたも気遣いマスターです!~

 

元気のない同僚を気遣い、贈り物をするとなれば、何か気の利いたものをと気を遣い、慣れないことで気疲れし・・・気づけば日常は「気遣い」にあふれています。Are you okay?「大丈夫」は元気のない相手にかける簡単な英語表現。ほかにも質問するかたちではないものの、You look off. やYou look down. なども相手を気遣うことが伝わる英語フレーズです。心遣いへの感謝を表す表現としてはThank you for being so considerate! がぴったりです。また、気が利く人のことを表すのはShe is so caring. です。気遣いは相手に感謝もされるのですが、ときには気疲れすることも。気疲れを表す表現として、I’m emotionally exhausted.があります。身近な気遣いにまつわる英語表現を使って自分の気持ちを表現してみてはいかがでしょうか。ただし、気疲れにはご注意を!



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

よく読まれている記事